آمازون صلح

♘امیرحسین♞

♘ مدیریت انجمن اسب ایران ♞
"لورانس بوگو"سواركار زن فرانسوي كه قرار است مسير اصفهان تا پاريس را با ماديان تركمن طي كند، در نشست مطبوعاتي خود گفت: مشكلات زيادي پيش‌رو داريم اما، من اين كار را براي نشان دادن توانايي اين نژاد اصيل ايراني انجام مي‌دهم.

به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين سواركار فرانسوي گفت: برنامه‌ي اين سواركاري استقامت از اصفهان شروع و پس از طي مسيرهايي از كشورهاي تركيه، يونان و ايتاليا در پاريس به اتمام مي‌رسد. نام اين برنامه "زنان سواركار صلح" است و بيشتر براي نزديكي بين شرق و غرب و نشان دادن توانايي بالاي نژاد اصيل تركمن ايران است.

وي افزود: طي مسير اصفهان تا پاريس در ماه‌هاي آوريل و سپتامبر 2009 انجام خواهد شد. ابتدا مي خواستم اين برنامه را از تركمنستان شروع كنم اما، به دليل مشكلات اداري زيادي كه در اين كشور وجود داشت، شروع برنامه به ايران منتقل شد. البته در ايران هم مشكلات اداري هست اما، فكرمي‌كنم رفع شوند.

بوگو درمورد دليل انتخاب ايران به عنوان نقطه‌ي شروع اين سفر طولاني گفت: با در نظر گرفتن امنيت ايران، كشور شما را انتخاب كردم. در سال 2001 در برنامه‌اي كه در آفريقا داشتم از سوي مردان مسلح مورد حمله قرار گرفتم و نمي‌خواستم كه اين مساله تكرار شود. بنابراين ايران را انتخاب كردم. ايران كشوري امن براي شروع چنين برنامه‌ي بزرگي است.

سواركار زن فرانسوي با اشاره به اينكه اين برنامه دو جنبه‌ي فرهنگي و ورزشي دارد، گفت: از لحاظ فرهنگي مي‌خواستم مسير مهاجرت بزرگ آسياي ميانه به سمت اروپا و همچنين توانايي‌هاي اسب تركمن را نشان دهم. از لحاظ ورزشي هم پس از ديدن توانايي بالاي اسب تركمن روحيه‌ي ركوردشكني يافتم و تصميم گرفتم كه ركورد قبلي اين گونه كارها را كه در دست يك روس است را به نام خود ثبت كنم.

بوگو درمورد نحوه‌ي انتخاب ماديان آلميلا از نژاد تركمن آخال‌-تكه براي اجراي اين برنامه گفت: اين ماديان را دو سال قبل در جشنواره اسب اصفهان ديده و پسنديدم. خوشبختانه آقا و خانم رييسي كه مالكان اين اسب هستند، همكاري خوبي براي اجراي اين برنامه داشته اند. آلميلا تاكنون به هيچ كس سواري نداده و قرار است خودم او را براي اين برنامه تربيت كنم.

وي ادامه داد: تا اين لحظه مشكلات زيادي پيش‌رو داريم كه قرار است طي جلسه‌اي كه با مسوولان فدراسيون سواركاري و دامپزشكي ايران خواهم داشت، آنها رفع شوند. اميدوارم مشكلي باقي نماند.

بوگو يادآور شد: تفاوت اين برنامه با يك سواركاري ساده در زمان اجراي آن است كه بايد مسيري هفت هزار كيلومتري را در دو ماه طي كنيم. اين برنامه 12 آوريل شروع خواهد شد. قرار است هر روز مسيري 30 كيلومتري را طي كنيم اما، اگر آلميلا توانايي خود را به اثبات برساند به مرور سرعت طي مسيرها را افزايش و همچنين دفعات استراحت را كاهش خواهيم داد. در صورت آماده شدن آلميلا فكر مي‌كنم روزانه حدود 80 كيلومتر را در آينده طي كنيم.

اين سواركار زن فرانسوي ادامه داد: در اين سفر تنها مترجمم و راننده‌ام همراهم هستند. اميدوارم كه با حضور اين افراد در جستجوي مسيرها كمتر وقت بگذارم و مشكلي براي تهيه‌ي آذوقه و آب براي آلميلا نداشته باشم.

وي ادامه داد: پيش از شروع اين برنامه خيلي‌ها مي‌گفتند كه كار مشكلي است اما، آينده نشان خواهد داد كه من و آلميلا چه كار بزرگي انجام داده ايم.

بوگو با اشاره به نژاد اصيل اسب تركمن و توانايي‌هاي بالاي اين اسب ها گفت: اينگونه اسب‌ها در شوروي سابق و ايران وجود داشتند. اما، امروزه تعدادشان بسيار كم شده است. بر خود واجب ديدم كه با اجراي اين برنامه نژاد تركمن را به عنوان يك نژاد اصيل تبليغ كرده تا در آينده شاهد از دست رفتن اين نژاد خوب نباشيم.

وي گفت: متاسفانه هم اكنون در ايران مد شده كه از اسب‌هاي خارجي براي مسابقات اسب دواني استفاده مي‌كنند. دليل آن هم مشخص است. چرا كه كار كردن با نژادهاي اصيل ايراني سخت است و وقت بيشتري را مي‌طلبد. اما، نژادهاي اروپايي مانند آلماني، انگليسي و غيره نژادهاي سردي هستند و زمان كمتري را براي آ‌موزش مي‌طلبند. وظيفه ما اين است كه اسب‌هاي اصيل را حفظ كنيم وارزش والاي آنها را نشان دهيم، چون بدون اين نژادهاي اصيل بقيه‌ي اسب‌ها كاري از پيش نمي‌برند.

لورانس بوگو در پاسخ به اين سوال كه چرا در تيم همراهي كننده‌ي خود از دامپزشك و نعلبند استفاده نمي‌كند، گفت: با توجه به مسير طولاني كه پيش‌رو داريم اين دو بخش را نيز بايد در تيم خود استفاده مي‌كرديم اما، به دليل نداشتن حامي مالي در استفاده از آنها صرف‌نظر كرديم. طبيعي است اگر پول بيشتري داشتيم، گروه بيشتري را آماده مي‌كرديم. پيدا كردن حامي مالي همچنان ادامه دارد. من، آقا و خانم رييسي تنها حاميان مالي اين برنامه هستيم.

وي درمورد ارزش ماديان آلميلا كه اصلي‌ترين ركن اين برنامه است و هزينه‌هاي پيش بيني شده اجراي سفر از اصفهان به پاريس گفت: ارزش اين اسب فعلا حدود 15 ميليون تومان است اما، ارزش اسب‌ها به كارهايي است كه انجام مي‌دهند. بايد ديد او اين كار مهم را چگونه انجام مي‌دهد. او از نژادي اصيل است و مي‌خواهد كار بزرگي انجام دهد.

هزينه‌هاي اين برنامه سواركاري استقامت حدود 120 هزار يورو پيش‌بيني شده است.

سواركار فرانسوي در پاسخ به اين سوال كه آيا فكري براي آسيب ديدگي احتمالي آلميلا در اين سفر طولاني كرده است يا نه، گفت: فكرهاي زيادي كرده‌ايم اما، اگر آلميلا مجروح شود، برنامه متوقف خواهد شد. كار با يك اسب كاري گروهي است و مانند ماشين نيست كه ما چيز ديگري را جايگزين كنيم. آلميلا جايگزين ندارد. هدف من تمام كردن اين برنامه تنها با آلميلا است و سلامت او براي من مهمتر از پايان اين برنامه است.

وي ادامه داد: در اين سفر من چيزي بدست نمي‌آورم و تنها خرج مي‌كنم. اگر مشكلي براي هر يك از اعضاي گروه به وجود آيد، برنامه تعطيل مي‌شود.

بوگو با اشاره به اينكه افراد زيادي در ايران به منفعت اجراي اين برنامه پي برده‌اند، گفت: هميشه مشكلات خاصي براي خروج اسب‌ها و شركت در مسابقات بين‌المللي وجود داشته اما، فكر مي‌كنم اين مساله در ايران بيشتر به آشنا نبودن آنها با اصل مشكل است. بيشتر مشكل در سازماندهي است تا اينكه يك مشكل واقعي وجود داشته باشد.

"لورانس بوگو 36 ساله كه در سن 10 سالگي كار سواركاري را آغاز كرده استاد فلسفه دانشگاه رن است. وي تاكنون مسيرهاي استقامت ديگري را نيز با اسب پيموده است كه آخرين آن به سال 2001 به مدت هشت ماه به مسيري در آفريقا بازمي‌گردد. اين سواركار فرانسوي مسير 3300 كيلومتري خود رد آفريقا را از لسوتو آغاز و پس از طي كشورهاي آفريقاي جنوبي، موزامبيك و مالاوي مسافرت خود را به پايان رساند."
 

♘امیرحسین♞

♘ مدیریت انجمن اسب ایران ♞
Raid équestre - Equestrian Trek

7000 kilomètres - 7000 kilometers

Iran-Turquie-Grèce-Italie-France
Iran-Turkey-Greece-Italy-France


Laurence Bougault
et - and
Almila, jument turkmène - turkmen mare

pour relever le grand défi des antiques migrations
d'Asie Centrale vers l'Europe
Taking on the big challenge of the ancient migrations
from Central Asia to Europ


Laurence Bougault, cavalière au long cours, a fait ses preuves en 2001 en parcourant plus de 3300 kilomètres à cheval en Afrique du Sud-Est. Elle a fait le récit de cette aventure dans Sous l'œil des chevaux d'Afrique, paru aux éditions Belin.

Laurence Bougault, long distance rider, rode a horse more than 3,300 km through south-east Africa in 2001. She wrote of this adventure, Sous l'œil des Chevaux d'Afrique, published by Belin editions.

Depuis quelques années, elle se passionne pour une race rare, l'akhal-téké, d'où l'idée de ce nouveau projet, plus ambitieux encore que le précédent : 7000 kilomètres en moins de six mois, avec un cheval turkmène, dont le plus célèbre représentant est l'akhal-téké.

In the past few years, Laurence has developed a passion for a rare race of Turkoman horses, of which the most famous representative is the Akhal-Téké. Through this breed she has developed the idea of this new project, one even more ambitious than the previous: 7,000 km in less than six months on a Turkoman horse.


Ce projet permet d'allier plusieurs aspects du voyage à cheval chers à Laurence Bougault : l'aspect sportif, puisqu'il s'agit de parcourir cette longue distance dans un temps minimum ; l'aspect culturel, dans la mesure où cette traversée redonne vie aux itinéraires des grandes migrations de la préhistoire qui amenèrent les peuples de l'Asie Centrale et du Proche-Orient jusqu'à la pointe de l'Europe (en particulier les Celtes) ; l'aspect culturel propre au cheval lui-même puisque l'akhal-téké, cheval rare et prisé depuis la plus haute Antiquité est à lui seul un objet culturel qui mérite de faire l'objet d'une vraie promotion. Enfin, l'aspect humain, puisque l'akhal-téké a été choisi dans son pays d'origine, le Turkménistan, pour être le symbole de la paix, et que l'équipe doit véhiculer ces valeurs de paix en faisant le lien entre deux grandes cultures : la culture moyen-orientale, avec au centre un Islam tolérant qui laisse la place à toutes les religions, y compris celle des Zoroastriens, première grande religion monothéiste, et la culture occidentale, gréco-latine.

This project makes it possible for Laurence Bougault to combine several challenging aspects of with this long distance trek by horseback: the sporting aspect, since it is a question of traveling this distance in a short period of time; the cultural aspect, insofar as this trek is along the ancient migratory routes that brought the people of the Central Asia and the Middle East to central Europe (in particular the Celts); the cultural aspect specific to the horse itself, since the rare and ancient Turkoman horse breed, the Akhal-Téké, deserves to be shown off performing what it was originally bred to do; and finally, the human aspect, since the Akhal-Téké was selected in its country of origin, Turkménistan, to be the symbol of peace. The team must convey these values of peace by establishing the link between two cultures: that of the middle-Eastern, Islamic culture, which at its core has an established a place for all the religions, including that of Zoroastriens, the first great religion monotheist, with that of the Occidental culture, Graeco-Latino.


Le défi - the challenge :


Cette aventure se veut très différente de la précédente. Alors que le périple africain avait pour ambition l'autonomie complète de l'équipe grâce à la présence d'un cheval de bât, cette fois-ci, l'objectif est avant tout la vitesse. À ce jour, Dmitri Nicolaïevich Pechkov détient le record enregistré avec un périple de 8838 kilomètres de Blagovechtchensk à Saint-Pétersbourg réalisé du 7 novembre 1889 au 19 mai 1890, soit 193 jours, ce qui représente une moyenne de 45,8 kilomètres par jours en comptant les jours de repos forcé (Pechkov fut malade pendant ce périple) et 57,4 km si l'on ne compte que les jours de marche.

This adventure will be very different from the preceding one. Whereas the African tour was leisurely and completed with a pack horse, this time the primary objective is speed. To date, Dmitri Nicolaïevich Pechkov holds an official long distance riding record with a trek of 8,838 km from Blagovechtchensk to Saint-Pétersbourg from November 7, 1889 to May 19, 1890. His trip took place over 193 days where Pechkov averaged 45.8 km/day (an average including the days of forced rest while sick), or 57.4 km (if only the days of actual traveling are counted).


Pechkov a réalisé cet exploit seul et sans assistance avec un seul cheval. Mais à l'époque, les chevaux étaient partout et les relais de poste fournissaient le gîte et le couvert pour cheval et cavalier, aucuns problèmes douaniers ne se posaient à l'intérieur de l'empire russe. Pour compenser les difficultés modernes liées à l'approvisionnement en alimentation et lieu de repos pour le cheval, ainsi que les tracas administratifs des passages de frontières, nous nous devions de nous doter d'une assistance permettant de régler ces problèmes. Cette assistance sera réduite au minimum : un véhicule et un homme de confiance doivent suffire. Ainsi nous espérons pouvoir augmenter progressivement la distance au fil du périple en passant peu à peu de 30 km par jour à 80 km par jours en fin de voyage.

Pechkov carried out this exploit alone and with only one horse. But at the time, horses were used everywhere and when he stopped there was lodging available for both horse and rider. Also, customs problems did not arise inside the Russian empire. To compensate for the modern difficulties in obtaining provisions, stabling for the horse and administrative worries regarding border passage, we need to equip us with an assistant. This assistance will be minimal: only a vehicle and a right-hand man. Thus we hope to be able to gradually increase the distance traveled during the tour while starting with 30 km per day and eventually building up to 80 km per day over the journey.​
 

♘امیرحسین♞

♘ مدیریت انجمن اسب ایران ♞
لورانس و آلمیلا بسلامتی از مرز رد شدند و در ترکیه هستند
اینم از زبانش خودش:

We are in Turkey after Iran and everything is all right for now. We do 50 km per day now...
 

امید زمانی

Active member
لورانس و آلمیلا در ترکیه ...
 

پیوست ها

  • 290601292790510829.jpg
    290601292790510829.jpg
    35.6 کیلوبایت · بازدیدها: 93
  • 400605402790514340.jpg
    400605402790514340.jpg
    37.9 کیلوبایت · بازدیدها: 92
  • 1106103411279051141.jpg
    1106103411279051141.jpg
    71.7 کیلوبایت · بازدیدها: 89
  • 1506040915279051352.jpg
    1506040915279051352.jpg
    32.1 کیلوبایت · بازدیدها: 87
  • 1606040916279051804.jpg
    1606040916279051804.jpg
    40.1 کیلوبایت · بازدیدها: 87
  • 5905012459279051751.jpg
    5905012459279051751.jpg
    32.6 کیلوبایت · بازدیدها: 82

♘امیرحسین♞

♘ مدیریت انجمن اسب ایران ♞
پشت قضیه آمازون صلح

دیروز خبر دار شدم پشت قضیه این برنامه و آخال تکه از ایران برای این سفر داستانی بس دردناک نهفته بوده

با توجه به اینکه یک کتاب انساب در روسیه وجود دارد برای آخالهای تولیدی روسیه که مورد قبول دیگر کشورهای تولید کننده آخال نیست چون فکر میکنند خون تروبرد زیادی وارد تولیدیهای روسیه شده و اینکه ترکمنستان هم یکی از یتیم شدگان روسیه است و حرفی نمیتونه بزنه
فرانسه با تعداد حدود 200 اسب آخال مدعی ایجاد کتاب انساب بین المللی آخال در فرانسه شده.
که پشت پرده این حرکت و تبلیغات با قربانی شدن و ضایع شدن حق دیگری از ایران پایان یافت
کسانی که تابحال دلشون برای اسب ما نسوخته بود یک شبه شدند داعیه دارن اسب ایران در دنیا و حاضر نشدند این حرکت با همراهی هیچ فرد ایرانی انجام شود.


بدین ترتیب باید منتظر باشیم و بهشون پول بدیم
ازشون خواهش کنیم
تمنا کنیم
که اسبهای ما را هم داخل کتابشون اضافه کنند
مثل انساب عرب که ایران در زمان ایجاد ان حق خود را دو دستی داد به انگلیس
مثل کاسپین که خانم فیروز بخشیدش به انگلستان
مثل کرد که استرالیا شد حامیش

چی ماند؟ بدتر از ترکمنچای :'(
 

سنا

Active member
متاسفم
نمیدونم چی بگم
اینم مثل بقیه کاراشون
حیف آلمیا...!
:-\ :-X :'(
 

امید زمانی

Active member
با یک نگاه احساسی به این قضیه و تعصب ایرانی هر کسی از این قضیه ناراحت میشه . اما به نظر من اشکالی نداره .اتفاقا عالی هم هست و موجب میشه که خیلی تولیدات بهتر از قبل بشه و شاید روزی صادرات اسبان ما به طور اصولی انجام شود . فقط خدا کنه که این قضیه باعث از بین رفتن ارزش واقعی یه سری اسبها نشه . که شناسایی و ثبت ترکمن ها در ایران کاری است دشوارتر از ثبت عرب ها . در ضمن این قضیه بعید می دونم واقعیت داشته باشه . چندی پیش از معاونت فنی با من تماس گرفتند برای تبار ترکمن گفتند بیاید قبول کنید مسئولیتش رو واسه شناسایی اسبا و گرفتن خون و مو ..
 

امید زمانی

Active member
oliveira گفت:
امید خان مطمئن باش اگه صادرات هم بازشه.!!! :eek:
باز ما بهترین خون هامون رو دو دستی تقدیم میکنیم..؟!
..چرا؟!
به خاطر همینه که ما هم میگیم تا قانونی وضع نشه واسه صادرات نباید باز شه .
 

APADANA

Member
♘ امیرحسین ♞ گفت:
کجاش غیرت دیدی؟
با لاخره 1 خانوم تنها و با 1 اسب ترکمن دور دنیا رو گشته ( حالا من کاری به قضایای پشتش ندارم) و از ایران که در جاده ابریشم قدیم بوده هم این استارت رو زده جای احسنت نداره؟
 

♘امیرحسین♞

♘ مدیریت انجمن اسب ایران ♞
Raid équestre - Equestrian Trek

7000 kilomètres - 7000 kilometers

Iran-Turquie-Grèce-Italie-France
Iran-Turkey-Greece-Italy-France


Laurence Bougault
et - and
Almila, jument turkmène - turkmen mare

pour relever le grand défi des antiques migrations
d'Asie Centrale vers l'Europe
Taking on the big challenge of the ancient migrations
from Central Asia to Europ


Laurence Bougault, cavalière au long cours, a fait ses preuves en 2001 en parcourant plus de 3300 kilomètres à cheval en Afrique du Sud-Est. Elle a fait le récit de cette aventure dans Sous l'œil des chevaux d'Afrique, paru aux éditions Belin.

Laurence Bougault, long distance rider, rode a horse more than 3,300 km through south-east Africa in 2001. She wrote of this adventure, Sous l'œil des Chevaux d'Afrique, published by Belin editions.

Depuis quelques années, elle se passionne pour une race rare, l'akhal-téké, d'où l'idée de ce nouveau projet, plus ambitieux encore que le précédent : 7000 kilomètres en moins de six mois, avec un cheval turkmène, dont le plus célèbre représentant est l'akhal-téké.

In the past few years, Laurence has developed a passion for a rare race of Turkoman horses, of which the most famous representative is the Akhal-Téké. Through this breed she has developed the idea of this new project, one even more ambitious than the previous: 7,000 km in less than six months on a Turkoman horse.


Ce projet permet d'allier plusieurs aspects du voyage à cheval chers à Laurence Bougault : l'aspect sportif, puisqu'il s'agit de parcourir cette longue distance dans un temps minimum ; l'aspect culturel, dans la mesure où cette traversée redonne vie aux itinéraires des grandes migrations de la préhistoire qui amenèrent les peuples de l'Asie Centrale et du Proche-Orient jusqu'à la pointe de l'Europe (en particulier les Celtes) ; l'aspect culturel propre au cheval lui-même puisque l'akhal-téké, cheval rare et prisé depuis la plus haute Antiquité est à lui seul un objet culturel qui mérite de faire l'objet d'une vraie promotion. Enfin, l'aspect humain, puisque l'akhal-téké a été choisi dans son pays d'origine, le Turkménistan, pour être le symbole de la paix, et que l'équipe doit véhiculer ces valeurs de paix en faisant le lien entre deux grandes cultures : la culture moyen-orientale, avec au centre un Islam tolérant qui laisse la place à toutes les religions, y compris celle des Zoroastriens, première grande religion monothéiste, et la culture occidentale, gréco-latine.

This project makes it possible for Laurence Bougault to combine several challenging aspects of with this long distance trek by horseback: the sporting aspect, since it is a question of traveling this distance in a short period of time; the cultural aspect, insofar as this trek is along the ancient migratory routes that brought the people of the Central Asia and the Middle East to central Europe (in particular the Celts); the cultural aspect specific to the horse itself, since the rare and ancient Turkoman horse breed, the Akhal-Téké, deserves to be shown off performing what it was originally bred to do; and finally, the human aspect, since the Akhal-Téké was selected in its country of origin, Turkménistan, to be the symbol of peace. The team must convey these values of peace by establishing the link between two cultures: that of the middle-Eastern, Islamic culture, which at its core has an established a place for all the religions, including that of Zoroastriens, the first great religion monotheist, with that of the Occidental culture, Graeco-Latino.


Le défi - the challenge :


Cette aventure se veut très différente de la précédente. Alors que le périple africain avait pour ambition l'autonomie complète de l'équipe grâce à la présence d'un cheval de bât, cette fois-ci, l'objectif est avant tout la vitesse. À ce jour, Dmitri Nicolaïevich Pechkov détient le record enregistré avec un périple de 8838 kilomètres de Blagovechtchensk à Saint-Pétersbourg réalisé du 7 novembre 1889 au 19 mai 1890, soit 193 jours, ce qui représente une moyenne de 45,8 kilomètres par jours en comptant les jours de repos forcé (Pechkov fut malade pendant ce périple) et 57,4 km si l'on ne compte que les jours de marche.

This adventure will be very different from the preceding one. Whereas the African tour was leisurely and completed with a pack horse, this time the primary objective is speed. To date, Dmitri Nicolaïevich Pechkov holds an official long distance riding record with a trek of 8,838 km from Blagovechtchensk to Saint-Pétersbourg from November 7, 1889 to May 19, 1890. His trip took place over 193 days where Pechkov averaged 45.8 km/day (an average including the days of forced rest while sick), or 57.4 km (if only the days of actual traveling are counted).


Pechkov a réalisé cet exploit seul et sans assistance avec un seul cheval. Mais à l'époque, les chevaux étaient partout et les relais de poste fournissaient le gîte et le couvert pour cheval et cavalier, aucuns problèmes douaniers ne se posaient à l'intérieur de l'empire russe. Pour compenser les difficultés modernes liées à l'approvisionnement en alimentation et lieu de repos pour le cheval, ainsi que les tracas administratifs des passages de frontières, nous nous devions de nous doter d'une assistance permettant de régler ces problèmes. Cette assistance sera réduite au minimum : un véhicule et un homme de confiance doivent suffire. Ainsi nous espérons pouvoir augmenter progressivement la distance au fil du périple en passant peu à peu de 30 km par jour à 80 km par jours en fin de voyage.

Pechkov carried out this exploit alone and with only one horse. But at the time, horses were used everywhere and when he stopped there was lodging available for both horse and rider. Also, customs problems did not arise inside the Russian empire. To compensate for the modern difficulties in obtaining provisions, stabling for the horse and administrative worries regarding border passage, we need to equip us with an assistant. This assistance will be minimal: only a vehicle and a right-hand man. Thus we hope to be able to gradually increase the distance traveled during the tour while starting with 30 km per day and eventually building up to 80 km per day over the journey.
 

♘امیرحسین♞

♘ مدیریت انجمن اسب ایران ♞
راه
 

پیوست ها

  • Almila_ne_veut_pas_retourner_sur_la_route__.jpg
    Almila_ne_veut_pas_retourner_sur_la_route__.jpg
    27.5 کیلوبایت · بازدیدها: 18
  • Almila_trotte_toujours___.jpg
    Almila_trotte_toujours___.jpg
    37.4 کیلوبایت · بازدیدها: 15
  • Almila_trotte_toujours___.jpg
    Almila_trotte_toujours___.jpg
    37.4 کیلوبایت · بازدیدها: 16
  • Almila_ne_veut_pas_retourner_sur_la_route__.jpg
    Almila_ne_veut_pas_retourner_sur_la_route__.jpg
    27.5 کیلوبایت · بازدیدها: 16
  • Almila_bien_entour_e___.jpg
    Almila_bien_entour_e___.jpg
    36.8 کیلوبایت · بازدیدها: 16
  • Almila_bien_entour_e___.jpg
    Almila_bien_entour_e___.jpg
    36.8 کیلوبایت · بازدیدها: 16
  • _glises_ou_mosqu_es__coeurs_de_village.jpg
    _glises_ou_mosqu_es__coeurs_de_village.jpg
    82.3 کیلوبایت · بازدیدها: 0
  • _glises_ou_mosqu_es__coeurs_de_village.jpg
    _glises_ou_mosqu_es__coeurs_de_village.jpg
    82.3 کیلوبایت · بازدیدها: 2
  • Ane_avec_frein___main.jpg
    Ane_avec_frein___main.jpg
    57 کیلوبایت · بازدیدها: 14
  • Arriv_e____Lt_Cl_Marrufy_du_CSEM_de_Fontainebleau_en_tenue___.jpg
    Arriv_e____Lt_Cl_Marrufy_du_CSEM_de_Fontainebleau_en_tenue___.jpg
    68.5 کیلوبایت · بازدیدها: 14
  • Arriv_e____Lt_Cl_Marrufy_du_CSEM_de_Fontainebleau_en_tenue___.jpg
    Arriv_e____Lt_Cl_Marrufy_du_CSEM_de_Fontainebleau_en_tenue___.jpg
    68.5 کیلوبایت · بازدیدها: 16
  • Ane_avec_frein___main.jpg
    Ane_avec_frein___main.jpg
    57 کیلوبایت · بازدیدها: 16

♘امیرحسین♞

♘ مدیریت انجمن اسب ایران ♞
ادامه
 

پیوست ها

  • Dr_le_d_engin_pour_d_placer_les_moutons___.jpg
    Dr_le_d_engin_pour_d_placer_les_moutons___.jpg
    29.5 کیلوبایت · بازدیدها: 15
  • Dr_le_d_engin_pour_d_placer_les_moutons___.jpg
    Dr_le_d_engin_pour_d_placer_les_moutons___.jpg
    29.5 کیلوبایت · بازدیدها: 14
  • Douane_Iran_Turquie.jpg
    Douane_Iran_Turquie.jpg
    35.5 کیلوبایت · بازدیدها: 14
  • Douane_Iran_Turquie.jpg
    Douane_Iran_Turquie.jpg
    35.5 کیلوبایت · بازدیدها: 15
  • De_bonne_humeur___.jpg
    De_bonne_humeur___.jpg
    39.5 کیلوبایت · بازدیدها: 14
  • De_bonne_humeur___.jpg
    De_bonne_humeur___.jpg
    39.5 کیلوبایت · بازدیدها: 15
  • Camping_dans_une_maison_cantonni_re_d_saffect_e__Almila___.jpg
    Camping_dans_une_maison_cantonni_re_d_saffect_e__Almila___.jpg
    41.6 کیلوبایت · بازدیدها: 15
  • Camping_dans_une_maison_cantonni_re_d_saffect_e__Almila___.jpg
    Camping_dans_une_maison_cantonni_re_d_saffect_e__Almila___.jpg
    41.6 کیلوبایت · بازدیدها: 15
  • Arriv_e_un_peu_plus_tard__Lt_Cl_en_civil___.jpg
    Arriv_e_un_peu_plus_tard__Lt_Cl_en_civil___.jpg
    49.1 کیلوبایت · بازدیدها: 14
  • Arriv_e_un_peu_plus_tard__Lt_Cl_en_civil___.jpg
    Arriv_e_un_peu_plus_tard__Lt_Cl_en_civil___.jpg
    49.1 کیلوبایت · بازدیدها: 14
  • En_avant_et_en_avant__.jpg
    En_avant_et_en_avant__.jpg
    60.6 کیلوبایت · بازدیدها: 4
  • En_avant_et_en_avant__.jpg
    En_avant_et_en_avant__.jpg
    60.6 کیلوبایت · بازدیدها: 2

امید زمانی

Active member
آلميلا هفته آينده با اسبكش شخصي آقاي رييسي به ايران بر مي گرده !‌بحث فروش و حراج و ... كذب بوده !!!!!
هر چند پيشنهادات زيادي واسه خريد آلميلا وجود داشته !
 
بالا